Skip to main content

Zakres czynności tłumacza przysięgłego a poświadczenie notarialne…

 

W przypadku konieczności okazania dokumentu za granicą jak np. zgody na wyjazd dziecka czy pełnomocnictwa do wykonania czynności, tłumacz wykonując tłumaczenie przysięgłe poświadcza zgodność wykonanego przez siebie tłumaczenia z przedstawionym już poświadczonym przez notariusza dokumentem.

W takiej sytuacji kolejność uzyskania takiego dokumentu jest następująca:

1.      Przygotowujemy dokument po polsku i poświadczamy podpis u notariusza.

2.      Gotowy dokument przynosimy do tłumaczenia.

3.      Tłumaczenie (najlepiej wraz z oryginałem) będzie dokumentem, który możemy okazać, jeśli wyniknie sytuacja wymagająca jego okazania.

Jeśli u notariusza podpisywany jest dokument w języku angielskim, to tłumaczenia będzie wymagała formuła notariusza poświadczająca podpis.

Popular posts from this blog

Zapraszam do mojego bloga!

Zapraszam do bloga! Opisuje w nim urzędowe, kulturowe oraz codzienne sytuacje, z którymi zetknęłam się w mojej praktyce tłumacza. Mogą w nim Państwo znaleźć praktyczne wskazówki pomocne  w zrozumieniu i załatwianiu spraw związanych z przeprowadzką, osiedlaniem się, a także życiem w Polsce.

Welcome to my blog!

Welcome to my blog! Here you will find practical tips on how to get things done in Poland. I describe official, cultural and everyday situations that I have encountered in my work as a translator. You will find practical tips to help you understand and deal with matters related to moving, settling in and living in Poland.